BERGAMO
Dati Generali
Periodo di attività
Syllabus
Obiettivi Formativi
1) Obiettivi disciplinari (corso ufficiale tenuto dal/dalla docente)
Fornire competenze lessicali e fraseologiche fondamentali per la lettura, la comprensione, la traduzione e la scrittura di testi complessi in lingua russa e prevede il raggiungimento di una competenza comunicativa pari al livello B2/B2+ del QCER. Al termine del modulo ufficiale lo studente/la studentessa vedrà consolidate e perfezionate sia conoscenze teoriche relative alle tendenze e ai processi maggiormente attivi nel sistema lessicale del russo contemporaneo, sia abilità pratiche nella traduzione dall’italiano al russo e viceversa, sia l’uso di lessico specifico relativo a sette ambiti tematici di attualità, conformemente ad alcuni degli obiettivi dell’Agenda ONU 2030. Lo studente/la studentessa dimostrerà di saper esprimersi in modo consapevole e fluente in diverse situazioni comunicative, facendo ricorso a un’ampia gamma di scelte lessicali e utilizzando adeguatamente le diverse sfumature stilistiche e di registro linguistico. Particolare attenzione sarà dedicata allo studio di alcuni sinonimi, contrari, paronimi, realia ed espressioni idiomatiche.
2) Obiettivi strumentali (esercitazioni/AAL)
Al termine del corso lo studente/La studentessa avrà, inoltre, conseguito una solida competenza nelle abilità linguistico-comunicative di livello B2 del QCER, strumentali al modulo, soprattutto riguardo all’uso e alla traduzione dall’italiano al russo dei vari tipi di strutture sintattiche della lingua russa (comprese varianti stilistiche, con approfondimento dell’uso degli aspetti verbali e dei verbi di moto), alla capacità di elaborare un testo pubblicistico ed esprimere opinioni personali su argomenti di attualità, alla capacità di soddisfare esigenze comunicative in varie sfere socio-culturali – al riguardo si rimanda alle pagine web del Centro Competenza Lingue relative alle esercitazioni (attività di apprendimento linguistico per lingua russa AAL B2).
Prerequisiti
Conoscenza della lingua russo pari al livello B1+ del Quadro europeo di riferimento (QCER).
Propedeuticità: per gli studenti e le studentesse del Corso di Studio in LLCS il superamento dell’esame di Lingua russa 2 - linguistica e traduzione è obbligatorio prima di poter sostenere il presente esame.
Metodi didattici
1) Per quanto riguarda le competenze disciplinari (corso ufficiale tenuto dal/dalla docente):
Lezioni frontali in lingua italiana e russa, con un’attenzione particolare al dialogo e al confronto diretto con gli studenti/le studentesse; stimolazione alla riflessione metalinguistica nel confronto tra russo e italiano; monitoraggio costante dell’effettiva comprensione e dell’assimilazione graduale degli argomenti trattati tramite assegnazione settimanale dei compiti per casa e relativa correzione e valutazione informale; utilizzo delle piattaforme e-learning Moodle.
2) Per quanto riguarda le competenze strumentali (esercitazioni/AAL), consultare la sezione del sito dedicata al Centro Linguistico dell’Ateneo scegliendo Русский (russo)- LLCS:
https://www.unibg.it/studiare/frequentare/apprendimento-linguistico/russo/russo-llcs
Verifica Apprendimento
ESAME SCRITTO: L’esame scritto prevede una prova di traduzione dall’italiano al russo e dal russo all’italiano, entrambe della durata di un’ora e senza vocabolario, relativa ai contenuti disciplinari del corso (lessico specifico tematico, sinonimi, contrari, paronimi). L’esame prevede, inoltre, prove specifiche di verifica delle abilità linguistico-comunicative di livello B2 del QCER consistenti in: traduzione ‘didattica’ (grammatica/sintassi) dall’italiano al russo (della durata di 1h, senza vocabolario); rielaborazione di un articolo di giornale in lingua russa (izlozhenie, 2 h con vocabolario monolingue). Per una descrizione più in dettaglio delle prove d'esame scritte e le modalità di esecuzione, nonché per esempi concreti (con soluzioni) relativi a passate sessioni, si rimanda alle piattaforme e-learning Moodle.
ESAME ORALE: Il superamento di tutte le prove scritte permette di accedere all’esame orale, atto ad appurare il grado effettivo di assimilazione dei contenuti disciplinari del corso. Lo studente/la studentessa deve dimostrare di aver acquisito specifiche abilità traduttive nella resa del lessico tematico e dei sinonimi/contrari/paronimi, di sapersi esprimere in modo logico e con proprietà di linguaggio, con buone capacità di riflessioni metalinguistiche; deve inoltre dimostrare di conoscere e saper riportare con lessico adeguato il contenuto dei testi letti durante il modulo ufficiale e caricati sulla piattaforma Moodle. Inoltre, dovrà saper rispondere a domande teoriche relative alle letture obbligatorie indicate nella sezione ‘Libri di testo e letture per il corso / Reading list’ in Leganto. L’esame è comprensivo di una prova di conversazione (abilità linguistico-comunicative) in lingua russa.
VALUTAZIONE: Il voto finale dell’esame è espresso in trentesimi (con soglia minima di superamento fissata in 18/30) ed è calcolato in base alle valutazioni (prove scritte e orali) relative al modulo del corso del docente ufficiale (competenze disciplinari livello B2+), tenuto conto anche dell’effettivo grado di competenza conseguito dallo studente/dalla studentessa nelle abilità di livello B2 del QCER (competenze sintattico-grammaticali, linguistico-comunicative e conoscenze culturologiche relative alle esercitazioni AAL B2).
Griglia di valutazione (in trentesimi):
• Eccellente (30 e lode): competenze complete, applicate con precisione e autonomia. Nessun errore.
• Molto buono (30–27): competenze solide, applicate correttamente. Errori lievi e non ricorrenti.
• Buono (26–24): competenze adeguate, con alcune imprecisioni. Errori non gravi né sistematici.
• Sufficiente (23–18): competenze di base, con errori evidenti ma comprensione sufficiente.
• Insufficiente (<18): competenze lacunose, numerosi errori che compromettono l’esito dell’esame..
Contenuti
1) Contenuti disciplinari (corso ufficiale tenuto dal/dalla docente)
Attraverso la lettura, traduzione, rielaborazione di testi ed esercizi ‘cloze’, di completamento e trasformazione, lo studente/la studentessa amplierà il proprio bagaglio lessicale, attivo e passivo, relativamente a contesti di comunicazione quotidiana. Il lavoro sul lessico sarà esteso all’uso di sinonimi, contrari, paronimi (specie verbali), realia, espressioni idiomatiche. In particolare, si concentrerà l’attenzione sul lessico specifico delle seguenti sfere tematiche: a) descrizione fisica e psicologica delle persone; famiglia; relazioni sociali; parità di genere (obiettivo 5 Agenda ONU 2030); b) culinaria e alimentazione sana (obiettivo 2 Agenda ONU 2030); c) diritto alla salute e stile di vita sano (obiettivo 3 Agenda ONU 2030); d) diritto all’istruzione e istruzione di qualità (obiettivo 4 Agenda ONU 2030); e) turismo e città sostenibili (obiettivi 11/12 Agenda ONU 2030); f) sviluppo di un positivo rapporto uomo-natura (obiettivo 13 Agenda ONU 2030); g) interazioni attraverso i social network (obiettivo 16 Agenda ONU 2030).
2) Contenuti strumentali (esercitazioni/AAL)
I contenuti delle esercitazioni (AAL) di livello B2 del QCER sono indicati nella sezione del sito dedicata al Centro Linguistico dell’Ateneo scegliendo Русский (Russo) – LLCS (https://www.unibg.it/studiare/frequentare/apprendimento-linguistico/russo/russo-llcs)