Skip to Main Content (Press Enter)

Logo UNIBG
  • ×
  • Home
  • Corsi
  • Insegnamenti
  • Persone
  • Pubblicazioni
  • Strutture
  • Terza Missione
  • Attività
  • Competenze

UNI-FIND
Logo UNIBG

|

UNI-FIND

unibg.it
  • ×
  • Home
  • Corsi
  • Insegnamenti
  • Persone
  • Pubblicazioni
  • Strutture
  • Terza Missione
  • Attività
  • Competenze
  1. Insegnamenti

LINGUA ARABA LM II A - LINGUISTICA E TRADUZIONE - 28055-MOD1

insegnamento
ID:
28055-MOD1
Dettaglio:
SSD: LINGUA E LETTERATURA ARABA Durata: 36 CFU: 6
Sede:
BERGAMO
Url:
Dettaglio Insegnamento:
LINGUE MODERNE PER LA COMUNICAZIONE E LA COOPERAZIONE INTERNAZIONALE - 28-270/PERCORSO COMUNE Anno: 2
Anno:
2025
Course Catalogue:
https://unibg.coursecatalogue.cineca.it/af/2025?co...
  • Dati Generali
  • Syllabus
  • Corsi
  • Persone

Dati Generali

Periodo di attività

Primo Semestre (22/09/2025 - 19/12/2025)

Syllabus

Obiettivi Formativi

  1. Obiettivi disciplinari: Il corso ha l’obiettivo di sviluppare le abilità di comprensione, rielaborazione e traduzione di testi in arabo standard di difficoltà media ed elevata. Il corso si propone inoltre di potenziare la conoscenza dei linguaggi specialistici e dei registri utilizzati nell’ambito della comunicazione e cooperazione internazionale e interculturale, con particolare attenzione al lessico, alle espressioni e alle strutture del linguaggio dei media. Al termine del corso lo/a studente avrà: rafforzato e ampliato le proprie conoscenze in grammatica avanzata della lingua araba; sviluppato una migliore e più completa padronanza lessicale, anche nell’ambito di linguaggi specialistici; potenziato la propria conoscenza e comprensione di un’ampia gamma di strutture ed espressioni dell’arabo standard; acquisito competenze di traduzione dall’arabo all’italiano.
  2. Obiettivi strumentali: Le attività di apprendimento linguistico (AAL) potenziano le competenze di esposizione ed espressione orale e di traduzione dall'italiano all'arabo oltre che di espressione scritta in arabo. Pertanto, si raccomanda caldamente la frequenza alle attività di apprendimento linguistico (AAL) dedicate.



Prerequisiti

Studenti del 1° anno: competenze di lingua araba pari al livello B1 del QCER.

Studenti del 2° anno: competenze di lingua araba pari al livello B2 del QCER.

Propedeuticità: per gli studenti e le studentesse del II anno, il superamento dell’esame di Lingua araba LM I è obbligatorio per poter accedere all’esame di Lingua araba LM II.



Metodi didattici

La lezione prevede attività guidate da svolgersi in coppie o piccoli gruppi, esercitazioni alla traduzione e alla manipolazione del testo, uso della piattaforma e-learning Moodle, alternate a momenti di spiegazione frontale. 

Sono previste attività di apprendimento linguistico (AAL) a corredo dei contenuti dell’insegnamento e un Seminario di lingua araba (36 ore) dedicato agli studenti del II anno.


Verifica Apprendimento

Studenti di Lingua Araba LM I - (12 CFU): Attività composte (12 CFU): esame unico per i moduli A + B a partire dalla sessione estiva composto da:

Prova scritta comprendente: 1. traduzione di un testo in arabo moderno standard in italiano; 2. esercizi di comprensione relativi a un testo scritto in arabo moderno standard; 3. traduzione dall’italiano all’arabo. L’uso del dizionario è consentito. La prova verte su argomenti trattati nei corsi ufficiali (MOD. A e B) e nelle AAL di “Propedeutica alla traduzione ed espressione scritta”. Il voto complessivo della prova è espresso in trentesimi.

Prova orale comprendente: 1. lettura, comprensione e analisi di testi in arabo non vocalizzati; 2. domande teoriche su aspetti morfo-sintattici, lessicali e fraseologici; 3. colloquio in lingua araba durante il quale gli studenti dovranno dimostrare di sapersi esprimere correttamente sugli argomenti trattati durante i corsi ufficiali (MOD. A e B) e nelle AAL di “Esposizione ed espressione orale”. Il voto complessivo è espresso in trentesimi.

Il voto finale è dato dalla media della prova scritta e della prova orale.


Studenti di Lingua Araba LM II - (12 CFU)

Prova scritta comprendente: 1. traduzione di un testo in arabo moderno standard in italiano; 2. esercizi di comprensione relativi a un testo scritto in arabo moderno standard; 3. traduzione dall’italiano all’arabo. L’uso del dizionario è consentito. La prova verte su argomenti trattati nei corsi ufficiali, nelle AAL di “Propedeutica alla traduzione specialistica" italiano-arabo e nel Seminario di Lingua araba. Il voto complessivo della prova è espresso in trentesimi.

Prova orale comprendente: 1. una parte di lettura, comprensione e analisi di un testo in arabo moderno standard non vocalizzato; 2. alcune domande teoriche di lingua su argomenti morfologici, grammaticali, sintattici e lessicali. Queste prime due parti sono relative agli argomenti trattati nel corso ufficiale MOD. II A. 3. due colloqui in lingua araba sugli argomenti trattati nelle AAL di “Esposizione orale. Propedeutica alla sottotitolazione di audiovisivi” e di “Propedeutica a mediazione e interpretazione”. Il voto complessivo della prova è espresso in trentesimi.

Per gli studenti del secondo anno la valutazione include anche gli esiti delle attività svolte nel Seminario di lingua araba.


Studenti del I e II anno

La prova scritta è propedeutica alla prova orale. Il voto finale è dato dalla media della prova scritta e della prova orale.

Gli studenti devono aver superato l’esame di Lingua araba LM I per poter accedere all’esame di Lingua araba LM II.

La valutazione terrà conto del livello di acquisizione delle conoscenze e delle competenze previste dal corso, in particolare della correttezza linguistica (lessicale, morfosintattica, pragmatica e fonologica), della precisione terminologica, dell’adeguatezza rispetto al compito richiesto e della padronanza degli strumenti di analisi e riflessione linguistica.

Le valutazioni si articolano in trentesimi secondo le seguenti fasce:

Eccellente (30 e lode) – Conoscenze e competenze pienamente acquisite e applicate con precisione, efficacia e autonomia. Nessun errore.

Molto buono (30–27) – Conoscenze e competenze molto solide, applicate correttamente e con sicurezza. Eventuali errori lievi e non ricorrenti.

Buono (26–24) – Conoscenze e competenze adeguate, con qualche incertezza o imprecisione. Errori presenti ma non gravi né sistematici.

Sufficiente (23–18) – Conoscenze e competenze di base acquisite, ma applicate in modo parziale o con errori evidenti. Comprensione generale sufficiente.

Insufficiente (meno di 18) – Conoscenze lacunose e competenze non adeguatamente sviluppate. Numerosi errori che compromettono la riuscita del compito.


Contenuti

  1. Contenuti disciplinari: Attività di traduzione arabo – italiano di testi in arabo moderno standard di varia tipologia: testi da siti-web di organizzazioni internazionali, dalla stampa araba e da riviste, con particolare attenzione alla specificità del linguaggio dei media e all’influsso delle lingue europee sulle strutture dell’arabo. Le attività di analisi testuale e traduzione saranno accompagnate da approfondimenti lessicali, grammaticali e sintattici. Verranno svolte attività di ascolto guidato. Per gli studenti del II anno è previsto un Seminario di Lingua araba di 36 ore che fa parte del corso ufficiale.
  2. Contenuti strumentali (esercitazioni AAL): I contenuti delle esercitazioni (AAL) sono indicati nella sezione del sito UniBg dedicata al Centro Linguistico dell’Ateneo scegliendo Arabo – Lingue moderne per la comunicazione e la cooperazione internazionale - 1° anno e 2° anno (https://www.unibg.it/studiare/frequentare/apprendimento-linguistico/arabo).

Risorse Online

  • Materiali didattici online (e-learning)
  • Leganto - Testi d'esame

Altre informazioni

Il programma del corso ufficiale è uguale per frequentanti e non frequentanti.

Gli/le studenti sono caldamente invitati/e a partecipare alle lezioni del corso ufficiale e alle attività di apprendimento linguistico (AAL), differenziate per primo e secondo anno. 

Durante le attività di apprendimento linguistico gli studenti si eserciteranno nella traduzione, lavoreranno su testi orali e scritti, svolgendo attività di ascolto, lettura, comprensione e produzione, sia scritta sia orale in lingua araba. 

Si raccomanda agli/alle studenti del 1° anno di frequentare le AAL LM 1: Esposizione ed espressione orale; Propedeutica alla traduzione (italiano-arabo) ed espressione scritta. 

Si raccomanda agli/alle studenti del 2° anno di frequentare le AAL LM 2: Propedeutica a mediazione e interpretazione consecutiva; Propedeutica alla traduzione specialistica (italiano-arabo); Esposizione ed espressione orale; Propedeutica alla sottotitolazione di audiovisivi. 

Si ricorda inoltre agli/alle studenti del 2° anno che il Seminario di Lingua araba è parte integrante del loro programma. 

Tutte le attività sopra elencate fanno parte dell’offerta formativa dedicata agli studenti di Lingua araba di LMCCI e concorrono allo sviluppo delle conoscenze e delle competenze previste dal sillabo; gli studenti sono invitati a una partecipazione attiva alle lezioni e alle attività assegnate. Per l’iscrizione alla piattaforma e-learning Moodle – OBBLIGATORIA al fine di poter sostenere l’esame – è necessario chiedere alla docente la chiave di accesso. 

Tutte le prove di cui si compone l’esame devono essere superate entro 18 mesi dalla prima prova sostenuta. 




Corsi

Corsi

LINGUE MODERNE PER LA COMUNICAZIONE E LA COOPERAZIONE INTERNAZIONALE - 28-270 
Laurea Magistrale
2 anni
No Results Found

Persone

Persone

CENSI Martina
Gruppo 10/STAA-01 - CULTURE E LINGUE ANTICHE E MODERNE DELL'AFRICA E DELL'ASIA OCCIDENTALE E CENTRALE
Settore STAA-01/L - Lingua e letteratura araba
AREA MIN. 10 - Scienze dell'antichita,filologico-letterarie e storico-artistiche
Professori Associati
No Results Found
  • Utilizzo dei cookie

Realizzato con VIVO | Designed by Cineca | 25.12.1.0