Skip to Main Content (Press Enter)

Logo UNIBG
  • ×
  • Home
  • Corsi
  • Insegnamenti
  • Persone
  • Pubblicazioni
  • Strutture
  • Terza Missione
  • Attività
  • Competenze

UNI-FIND
Logo UNIBG

|

UNI-FIND

unibg.it
  • ×
  • Home
  • Corsi
  • Insegnamenti
  • Persone
  • Pubblicazioni
  • Strutture
  • Terza Missione
  • Attività
  • Competenze
  1. Insegnamenti

MULTIMEDIA TRANSLATION - 28085-ENG

insegnamento
ID:
28085-ENG
Dettaglio:
SSD: LINGUA E TRADUZIONE - LINGUA INGLESE Durata: 36 CFU: 6
Sede:
BERGAMO
Url:
Dettaglio Insegnamento:
LINGUE MODERNE PER LA COMUNICAZIONE E LA COOPERAZIONE INTERNAZIONALE - 28-270/Comunicazione internazionale Anno: 2
Anno:
2025
Course Catalogue:
https://unibg.coursecatalogue.cineca.it/af/2025?co...
  • Dati Generali
  • Syllabus
  • Corsi
  • Persone

Dati Generali

Periodo di attività

Primo Semestre (22/09/2025 - 19/12/2025)

Syllabus

Obiettivi Formativi

Il corso mira a sviluppare una conoscenza approfondita dei metodi e tecniche di traduzione di media e materiali multimediali dall'inglese all'Italiano e viceversa. Fornisce un quadro concettuale per comprendere la natura dei diversi tipi di testi mediatici (ad esempio, TV, radio, film e nuovi media). Gli studenti svilupperanno una comprensione delle caratteristiche dei testi multimediali e impareranno ad applicare le tecniche di traduzione audiovisiva più appropriate.


Prerequisiti

All'inizio del corso è richiesta una conoscenza della lingua inglese a livello

C1 Advanced del Quadro Comune di Riferimento


Metodi didattici

La didattica si svolgerà tramite lezioni frontali in lingua inglese. Gli studenti saranno incoraggiati a partecipare attivamente alla discussione degli argomenti trattati in classe. Saranno organizzate attività pratiche di sottotitolaggio e audiodescrizione.


Verifica Apprendimento

La prova d'esame si svolgerà in forma orale in lingua inglese e verterà sullo sviluppo di un progetto di traduzione di testi multimediali.

La valutazione terrà conto della correttezza lessicale, morfosintattica, pragmatica e fonologica della lingua d'arrvio e della competenza traduttiva. In particolare, le valutazioni si articoleranno all’interno di 5 fasce:

A: Eccellente (30 e lode): conoscenza eccellente di tutti i contenuti del corso. Precisione, correttezza ed efficacia dell’esposizione.

B: Molto buono (30-27): conoscenza molto buona di tutti i contenuti del corso. Esposizione senza errori.

C: Buona (26-24): buona conoscenza dei contenuti del corso.

D: Sufficiente (23-18): conoscenza accettabile dei contenuti del corso. Vengono commessi errori occasionali.

E: Insufficiente (meno di 18): la conoscenza dei contenuti del corso è parziale e superficiale; la prova scritta è ostacolata da numerosi errori.


Contenuti

Il corso fornisce una conoscenza di base dei metodi e delle tecniche di traduzione di materiali mediali e multimediali dall'inglese all'italiano e viceversa. Fornisce un quadro concettuale per comprendere la natura dei diversi testi mediali (ad esempio, stampa, televisione, radio, film e nuovi media). Gli studenti svilupperanno una comprensione delle caratteristiche delle notizie e impareranno ad applicare le tecniche appropriate per tradurle, con particolare riferimento all'audiodescriizone. Verranno discusse le differenze tra media tradizionali e nuovi media e le questioni relative al trans-editing. Gli esempi comprenderanno notizie e materiali mediatici (documentari, film, video su argomenti specifici) che coprono un'ampia gamma di argomenti, tra cui politica, relazioni internazionali, economia, criminalità, istruzione, tecnologia e cultura. Oltre ad acquisire competenze nella traduzione e nel trans-editing di notizie, gli studenti saranno introdotti alle competenze di base della sottotitolazione di materiale audiovisivo, tenendo conto dei vincoli linguistici e tecnici. Vengono anche discusse le questioni culturali nella traduzione dei sottotitoli. Il corso non solo fornisce conoscenze teoriche sulla traduzione dei media e dei multimedia, ma offre anche opportunità di apprendimento pratico attraverso esercizi in classe, discussioni online ed esami.


Risorse Online

  • Materiali didattici online (e-learning)
  • Leganto - Testi d'esame

Altre informazioni

I contenuti del corso saranno uguali per tutti, senza alcuna differenza tra studenti frequentanti e non frequentanti.


Ulteriori materiali saranno forniti durante le lezioni e resi disponibili su piattaforme online.


Corsi

Corsi

LINGUE MODERNE PER LA COMUNICAZIONE E LA COOPERAZIONE INTERNAZIONALE - 28-270 
Laurea Magistrale
2 anni
No Results Found

Persone

Persone

SPINZI Cinzia Giacinta
Gruppo 10/ANGL-01 - ANGLISTICA E ANGLOAMERICANISTICA
Settore ANGL-01/C - Lingua, traduzione e linguistica inglese
AREA MIN. 10 - Scienze dell'antichita,filologico-letterarie e storico-artistiche
Professori Associati
No Results Found
  • Utilizzo dei cookie

Realizzato con VIVO | Designed by Cineca | 25.12.3.0