Scrivere di traduttori, vivere di traduzioni. "La vita agra" di Luciano Bianciardi.
Capitolo di libro
Data di Pubblicazione:
2023
Citazione:
(2023). Scrivere di traduttori, vivere di traduzioni. "La vita agra" di Luciano Bianciardi. . Retrieved from https://hdl.handle.net/10446/262670
Abstract:
Il saggio analizza La vita agra (1962) di Luciano Bianciardi evidenziando dapprima gli aspetti autobiografici presenti nel romanzo e concentrandosi successivamente sul ruolo della trama come pretesto per polemizzare contro le vistose degenerazioni prodotte nella società italiana dal miracolo economico a cavallo tra gli anni Cinquanta e Sessanta. Elementi chiave della critica messa in atto dall’Autore sono il personaggio del traduttore e l’atto della traduzione, trasformatisi da componenti attive del mondo della cultura e dell’arte per la diffusione delle opere testuali in anonimi e alienati meccanismi soggetti alle regole aride e disumanizzanti dell’industria editoriale.
Tipologia CRIS:
1.2.01 Contributi in volume (Capitoli o Saggi) - Book Chapters/Essays
Elenco autori:
Bani, Luca Erminio Bruno
Link alla scheda completa:
Titolo del libro:
Il traduttore come personaggio di finzione.
Pubblicato in: