Skip to Main Content (Press Enter)

Logo UNIBG
  • ×
  • Home
  • Corsi
  • Insegnamenti
  • Persone
  • Pubblicazioni
  • Strutture
  • Terza Missione
  • Attività
  • Competenze

UNI-FIND
Logo UNIBG

|

UNI-FIND

unibg.it
  • ×
  • Home
  • Corsi
  • Insegnamenti
  • Persone
  • Pubblicazioni
  • Strutture
  • Terza Missione
  • Attività
  • Competenze
  1. Pubblicazioni

Una Venere a cavallo: la sfida della traduzione moderna di Ulrich von Lichtenstein

Capitolo di libro
Data di Pubblicazione:
2025
Citazione:
(2025). Una Venere a cavallo: la sfida della traduzione moderna di Ulrich von Lichtenstein . Retrieved from https://hdl.handle.net/10446/303805
Abstract:
This study investigates how Frauendienst, the pseudo-autobiographical work by Ulrich von Lichtenstein (1200–1276), has been presented to Italian readers through translations by Gianna Murri, Giovanni Vittorio Amoretti, and Maria Vittoria Molinari. By analysing four Tanzlieder and a Leich from the work, the article explores the translators’ approaches to balancing the formal, semantic, and ironic aspects of the original text. Comparative insights with John W. Thomas’s English translation (Service of Ladies) provide further context. The findings highlight how different editorial strategies shape the Italian reception of Ulrich’s work, offering pathways for renewed engagement with his poetic legacy.
Tipologia CRIS:
1.2.01 Contributi in volume (Capitoli o Saggi) - Book Chapters/Essays
Elenco autori:
Micci, Michael
Autori di Ateneo:
MICCI Michael
Link alla scheda completa:
https://aisberg.unibg.it/handle/10446/303805
Titolo del libro:
Ridare voce ai Minnesänger. Riflessioni su esperienze e soluzioni traduttive
  • Ricerca

Ricerca

Settori


Settore GERM-01/A - Filologia e linguistica germanica
  • Utilizzo dei cookie

Realizzato con VIVO | Designed by Cineca | 26.6.0.0