BERGAMO
Dati Generali
Periodo di attività
Syllabus
Obiettivi Formativi
1) Obiettivi disciplinari (corso ufficiale tenuto dalla docente)
Acquisire conoscenze teoriche e competenze operative per l’analisi della fraseologia del tedesco contemporaneo, con particolare riferimento agli approcci pragmatici, dell’uso e funzionali, in parte in prospettiva contrastiva (coppia di lingue tedesco–italiano).
2) Obiettivi strumentali (esercitazioni/AAL)
Al termine del corso, gli studenti e le studentesse avranno acquisito, approfondito e migliorato la loro competenza strumentale nelle quattro abilità comunicative al livello B2 del QCER per quanto riguarda Lingua Tedesca, nonché le loro competenze contrastive e traduttologiche (tedesco–italiano). A tal fine, è indispensabile (anche se non formalmente obbligatorio) frequentare le attività di apprendimento linguistico (AAL) dedicate.
Prerequisiti
Conoscenza della lingua tedesca pari al livello B1 del Quadro europeo di riferimento (QCER).
Propedeuticità: per gli studenti e le studentesse del Corso di Studio in Lingue e Letterature Straniere Moderne il superamento dell’esame di Lingua tedesca I - Linguistica e traduzione è obbligatorio prima di poter sostenere il presente esame.
Metodi didattici
1) Per quanto riguarda le competenze disciplinari (corso ufficiale tenuto dalla docente): lezioni frontali in lingua tedesca con brevi riassunti in lingua italiana; lavori empirici e discussioni di gruppo. Tutti i link e i materiali utilizzati durante il corso verranno messi progressivamente a disposizione sulla piattaforma e-learning (Moodle).
2) Per quanto riguarda le competenze strumentali (esercitazioni/AAL): consultare la sezione del sito dedicata al Centro Linguistico dell’Ateneo scegliendo Tedesco – LLCS (https://www.unibg.it/studiare/frequentare/apprendimento-linguistico/tedesco/tedesco-llcs).
Verifica Apprendimento
L’esame è costituito da due parti: tre prove scritte parziali (competenza strumentale; = PARTE 1); un esame orale esclusivamente in tedesco (competenza disciplinare; = PARTE 2). Per essere ammessi/e all’esame orale, gli studenti/le studentesse devono aver superato tutte le prove scritte parziali.
PARTE 1
Tre prove parziali:
(a) test: ascolto, comprensione scritta, elementi di lessico e grammatica (si vedano AAL di grammatica e comprensione);
(b) espressione scritta, con uso di dizionario monolingue (si veda relativa AAL);
(c) traduzione tedesco–italiano (= versione), con possibile uso di dizionario bilingue e monolingue (si veda relativa AAL).
Al primo appello scelto si devono sostenere tutte le tre prove parziali.
Gli esiti delle prove scritte saranno pubblicati sulla pagina Moodle dell’insegnamento ufficiale e avranno una validità di 18 mesi.
PARTE 2
Esame orale sui contenuti del corso ufficiale. Consiste in:
(a) riconoscimento e classificazione di fraseologismi presenti in un breve testo di livello B1+/B2 (20 minuti, all’inizio di ogni appello d’esame orale);
(b) un colloquio orale immediatamente successivo che si svolge in lingua tedesca. Il colloquio si compone di: (i) commento critico di/riflessione su esempi tratti dal breve testo analizzato; (ii) esposizione di una delle tematiche del corso (a scelta della docente); (iii) confronto puntuale con la docente su fraseologismi, categorie di analisi, concetti teorici, rese contrastive ecc. proposti dalla docente, eventualmente con materiale linguistico di supporto.
La verifica del profitto e la relativa valutazione sono le medesime sia per frequentanti sia per non frequentanti.
CRITERI DI VALUTAZIONE
La valutazione terrà conto del livello di acquisizione delle conoscenze e delle competenze previste dal corso, in particolare della correttezza linguistica (lessicale, morfosintattica, pragmatica e fonologica), della precisione terminologica, dell’adeguatezza rispetto ai compiti richiesti e della padronanza degli strumenti di analisi e riflessione linguistica.
La PARTE 1 conta per un terzo del voto finale (33.3%). L’esame orale (PARTE 2) conta per due terzi del voto finale (66.6%).
Griglia di valutazione (in trentesimi):
• Eccellente (30 e lode): competenze complete, applicate con precisione e autonomia. Nessun errore.
• Molto buono (30–27): competenze solide, applicate correttamente. Errori lievi e non ricorrenti.
• Buono (26–24): competenze adeguate, con alcune imprecisioni. Errori non gravi né sistematici.
• Sufficiente (23–18): competenze di base, con errori evidenti ma comprensione sufficiente.
• Insufficiente (<18): competenze lacunose, numerosi errori che compromettono l’esito dell’esame.
Contenuti
1) Contenuti disciplinari (corso ufficiale tenuto dalla docente)
Introduzione alla fraseologia del tedesco contemporaneo, con approfondimento delle seguenti dimensioni: classificazioni formali, classificazioni e usi funzionali, dimensioni e forme di variazione e modifica, fraseologismi schematici. Le tematiche verranno affrontate sia dal punto di vista teorico sia da quello empirico, prendendo in esame dati linguistici provenienti da varie tipologie testuali e corpora del tedesco scritto e parlato (talvolta paralleli con l’italiano), che in parte saranno analizzati anche in ottica comparativa e traduttologica (tedesco–italiano).
2) Contenuti strumentali (esercitazioni/AAL)
I contenuti delle esercitazioni (AAL) di livello B1+/B2 del QCER sono indicati nella sezione del sito dedicata al Centro Linguistico dell’Ateneo scegliendo Tedesco – LLCS (https://www.unibg.it/studiare/frequentare/apprendimento-linguistico/tedesco/tedesco-llcs).
Altre informazioni
TESTI D’ESAME
La lista dei testi d’esame del corso ufficiale è definitiva e contiene i titoli il cui studio è indispensabile ai fini della preparazione all’esame.
La lista sarà disponibile online (alla voce Risorse online – Leganto – Testi d’esame), al più tardi da fine settembre 2025.
ALTRO
Per dubbi o informazioni rivolgersi alla docente via e-mail (tiziana.roncoroni@unibg.it).
Gli studenti Erasmus sono pregati di mettersi in contatto con la docente via e-mail (tiziana.roncoroni@unibg.it).