Metafore tra concettualizzazione e traduzione nel latino cristiano delle origini (Prima Lettera di Clemente)
Chapter
Publication Date:
2021
Short description:
(2021). Metafore tra concettualizzazione e traduzione nel latino cristiano delle origini (Prima Lettera di Clemente) . Retrieved from https://hdl.handle.net/10446/234590
abstract:
This paper examines two kinds of metaphorical conceptualization documented in the First Epistle to the Corinthians attributed to Clement of Rome, the first christian text written in Greek in Rome at the end of the 1st century and translated into Latin presumably by the middle of the 2nd century.
Specifically, the analysis focuses on agonistic and military metaphors to show how the linguistic choices of the author and the translator contribute to the formation of the christian lexicon in the two languages, often in an original way. These metaphors mix Jewish, Hellenistic and Roman linguistic and cultural traits, in a synthesis that becomes a feature of the language of christians.
Specifically, the analysis focuses on agonistic and military metaphors to show how the linguistic choices of the author and the translator contribute to the formation of the christian lexicon in the two languages, often in an original way. These metaphors mix Jewish, Hellenistic and Roman linguistic and cultural traits, in a synthesis that becomes a feature of the language of christians.
Iris type:
1.2.01 Contributi in volume (Capitoli o Saggi) - Book Chapters/Essays
List of contributors:
Molinelli, Piera
Book title:
Miscellanea di studi in onore di Diego Poli, tomo II