BERGAMO
Dati Generali
Periodo di attività
Syllabus
Obiettivi Formativi
Prerequisiti
Metodi didattici
Consultazione di corpora online per la selezione e il commento delle soluzioni traduttive.
Commento in spagnolo delle strategie attivate per tradurre gli aspetti rilevanti del testo dal punto di vista comunicativo, pragmatico e semiotico.
Il docente assegnerà con congruo anticipo i testi da tradurre, che verranno corretti e commentati in classe.
In entrambi i semestri: esercitazioni di livello C2 con un'esercitatrice madrelingua ("AAL Lingua spagnola C2"). Si ricorda che le esercitazioni sono parte integrante dell'insegnamento e che sono essenziali per il raggiungimento della competenza strumentale di livello C2, richiesta per sostenere le prove di esame sui due moduli del corso ufficiale.
Verifica Apprendimento
Il voto globale dell’esame è dato dall’esito della verifica delle abilità linguistiche scritte e dalla verifica scritta e orale sul corso ufficiale di primo e secondo semestre; tutte le prove devono essere sufficienti.
La verifica scritta delle abilità linguistiche di livello C2 prevede:
1) Prova di grammatica e lessico (90 minuti). Non è consentito nessun tipo di dizionario.
2) Prova di abilità linguistiche (90 minuti). Non è consentito nessun tipo di dizionario.
3) Prova di traduzione italiano-spagnolo (60 minuti). È consentito l'uso di dizionari monolingue non elettronici e di glossari cartacei.
La tipologia di domande delle prove 1 e 2 sarà simile a quella degli esami DELE di livello C2.
La struttura e i modelli d’esame sono reperibili agli indirizzi:
https://examenes.cervantes.es/es/dele/examenes/c2
Per la prova di traduzione italiano-spagnolo (3) della AAL spagnolo C2, allo studente verrà chiesto di tradurre un testo (commerciale, economico o legale) di circa 200 parole.
Tutte queste prove devono essere sostenute in uno stesso appello. Il voto di queste prime 3 prove ha validità di 18 mesi, trascorsi i quali, per accedere alla verifica del corso ufficiale, bisognerà sostenere nuovamente la prova.
Poiché la verifica delle abilità linguistiche costituisce una prova parziale, non è possibile rifiutare il voto ottenuto. Per ottenere la sufficienza, tutte le prove devono essere sufficienti.
La verifica delle abilità linguistiche può essere sostenuta solo a partire dal primo appello utile dopo la fine di tutte le lezioni relative ai due moduli (mese di maggio).
Una volta superato lo scritto gli studenti possono presentarsi all'esame del corso ufficiale.
La verifica del corso ufficiale – mod. B comprende:
1) traduzione verso spagnolo di un testo di circa 150 parole, con commento in spagnolo del testo tradotto e delle strategie traslative impiegate. Per lo svolgimento di questa prova è consentito solo l'uso di dizionari monolingui cartacei.
2) colloquio orale sui contenuti del modulo B.
La prova orale prenderà le mosse dall’analisi testuale del frammento tradotto durante la prova 1 e lo studente dovrà illustrare le principali difficoltà traduttive incontrate, esaminarle secondo la metodologia appresa durante il corso e indicare le strategie attivate per risolverle. Durante il colloquio, il docente valuta sia la conoscenza disciplinare (contenuti del corso) sia la competenza comunicativa orale di livello C2.
Contenuti
Il secondo modulo del corso si configura come prosecuzione del primo e si concentrerà sui contenuti metodologici dei capitoli 5-6-7-8 del libro di testo e sui materiali integrativi presenti sull'e.learning del corso. È prevista la traduzione verso lo spagnolo di testi giornalistici di opinione (soprattutto editoriali e articoli di opinione). La riflessione traduttiva verrà accompagnata dalla riflessione sull'organizzazione mediscorsiva dei testi (secondo il modello di Ken Hyland) e dalla consultazione di corpora monolingui comparabili o paralleli (disponibili online su Sketch Engine o sul sito della Real Academia Española, ad es. il CORPES XXI), essenziali per la verifica dell'adeguatezza delle soluzioni traduttive.
Altre informazioni
Le lezioni si svolgono in spagnolo, la bibliografia dei corsi ufficiali (reperibile sull'applicazione LEGANTO) è definitiva e contiene i titoli il cui studio è indispensabile per la preparazione dell'esame da parte di tutti gli studenti, frequentanti e non frequentanti. Sarà inoltre OBBLIGARORIO per tutti studiare i materiali di supporto e i testi che il docente pubblicherà sull'e-learning del corso, durante lo svolgimento delle lezioni. Sarà accettata la certificazione internazionale DELE Diploma de Español nivel C2 in sostituzione delle prove di verifica delle abilità linguistiche, tranne la prova di traduzione (si veda: https://www.unibg.it/sites/default/files/media/documents/2022-06-12/LLCS%20-%20LFC%202022-23%20LINGUA%20SPAGNOLA.pdf).
Nel secondo semestre, l'insegnamento verrà erogato nel TERZO SOTTOPERIODO.
Qualora l'insegnamento venisse impartito in modalità mista o a distanza, potranno essere introdotte modifiche rispetto a quanto dichiarato nel syllabus, per rendere il corso e gli esami fruibili anche secondo queste modalità. SI RICORDA CHE I PROGRAMMI DI CIASCUN INSEGNAMENTO HANNO UNA VALIDITÀ DI DUE ANNI ACCADEMICI.