Person
GAROFALO Giovanni
DIRETTORE VICARIO DI DIPARTIMENTO
Professori Ordinari
Course Catalogue:
Communications
Attachment (CV)
Curriculum_Vitae_Giovanni_Garofalo_web_it- 13-02-2026.pdf (Curriculum didattico e scientifico)
Curriculum Vitae
ACADEMIC AND SCIENTIFIC CURRICULUM VITAE
Giovanni GAROFALO
orcid.org/0000-0001-5437-2799
Professional Qualification: Full Professor of Spanish Language, Translation and Spanish Linguistics (full-time), SSD SPAN/01-C.
Member of the Doctoral Board in Philological and Linguistic Studies on Written and Oral Heritage (University of Bergamo), coordinated by Prof. Adam Noel Ledgeway (University of Bergamo).
Member of CERLIS (Research Centre on Specialized Languages), University of Bergamo, directed by Prof. Stefania Maci.
Member of the Asociación de Lingüística del Discurso (ALD).
Member of the Associazione Ispanisti Italiani (AISPI).
Member of the Asociación Española de Lingüística de Corpus (AELINCO), Director of the panel Discurso, Análisis literario y Corpus.
Member of the Asociación Española de Lingüística Aplicada (AESLA) and Co-Editor of the journal RESLA (Revista Española de Lingüística Aplicada) together with Francisco Alonso-Almeida (University of Las Palmas de Gran Canaria).
Collaborating Professor in the research group EDAP (Estudios del Discurso Académico y Profesional), coordinated by Prof. Estrella Montolío Durán (Universitat de Barcelona, Spain).
Collaborating Professor in the research group CORPLING – Lingüística de corpus: Desarrollos y aplicaciones / Corpus Linguistics: Developments and Applications – Universitat de València, Spain, coordinated by Prof. Carmen Gregori Signes.
Collaborating Professor in the research group GENTEXT – Género y (des)igualdad social y sexual – Universitat de València, Spain, coordinated by Prof. Sergio Maruenda Bataller.
From 1 February 2024 to 10 July 2025, member of the Italian National Scientific Qualification Committee (ANVUR) for sector 10/I1 – Spanish and Hispano-American Languages, Literatures and Cultures.
Since October 2024, Deputy Director of the Department of Foreign Languages, Literatures and Cultures, University of Bergamo.
(B) EDUCATION
Degree in Translation (French, English, Spanish), awarded on 12 December 1991 at the School of Modern Languages for Interpreters and Translators (SSLMIT), University of Trieste, with honours (110/110 cum laude). Thesis: Inteligencia Política y Razón de Estado by Francesco Gentile. Spanish translation and linguistic commentary of an essay by Francesco Gentile, Professor of Philosophy of Law, University of Padua, Italy.
Degree in Foreign Languages and Literatures (Spanish and Modern Greek), awarded on 24 October 2001 at the University of Trieste, with honours (110/110 cum laude). Thesis: Los delitos informáticos en las legislaciones italiana, española y griega. Textos legislativos y glosario jurídico-informático trilingüe (italiano-español-griego moderno).
(C) PREVIOUS ACADEMIC AND PROFESSIONAL POSITIONS
From 1 January 2021: Full Professor of Spanish Language, Translation and Spanish Linguistics (SPAN/01-C), Department of Foreign Languages, Literatures and Cultures, University of Bergamo.
30 July 2018: National Scientific Qualification (ASN) as Full Professor in Spanish Language and Translation (L-LIN/07), sector 10/I1 – Spanish and Hispano-American Languages, Literatures and Cultures.
From 1 October 2014: Associate Professor of Spanish Language and Translation (L-LIN/07), University of Bergamo.
1 November 2008 – 30 September 2014: Permanent Researcher in Spanish Language and Translation (L-LIN/07), University of Bergamo.
1 October 2004 – 31 October 2008: Permanent Researcher in Spanish Language and Translation (L-LIN/07), University of Trieste.
November 2002 – September 2004: Contract Lecturer in Spanish–Italian Translation (general and specialised translation), University of Trieste.
December 1994 – September 2004: Translator and Interpreter (English, French, Spanish), Department of Civil Administration, Italian Ministry of the Interior.
March 1993 – December 1994: In-house Translator at Italschools / Elettronica Veneta S.p.A., Italy. Translation (into and from Spanish, French and English) of technical manuals, supply contracts and after-sales documentation.
October 1992 – August 1993: Lecturer in Italian as a Foreign Language, United World College of the Adriatic.
(D) MAIN RESEARCH INTERESTS
a) Analysis of specialised communication, with particular reference to the contrastive study (Spanish–Italian) of oral and written textual genres in the judicial and legislative domains.
b) Clarification and democratisation of discursive practices within judicial and tax administration in Spain.
c) Study of oral interaction in professional contexts, particularly in criminal judicial settings (in Spain and Italy), as well as political and biomedical contexts.
d) Discursive construction of expectations and gender roles, with particular reference to the discourse–gender–health nexus in Spanish biomedical communication.
e) Corpus linguistics applied to critical discourse analysis of specialised discourse and specialised translation.
f) Evaluative language in specialised contexts. Appraisal Theory and its application to criminal judicial communication.
g) Linguistic landscape as a space for the ideological construction of urban space in selected Spanish cities (e.g., Barcelona, Valencia, La Coruña/Santiago de Compostela).
h) Contrastive grammar of Spanish–Italian texts, e.g., the use of reported speech and discourse markers in specialised communication.
(E) MAIN CONFERENCE PAPERS AND TALKS
"La metapoesia come addomesticamento culturale: forme mimetiche e analogiche nelle traduzioni greche del Romancero Gitano di Federico García Lorca proposte da Odisseas Elitis", paper presented on 16/09/05 at the VII Congresso Nazionale di Studi Neogreci, Trieste, 16–18 September 2005.
"Las unidades fraseológicas en los géneros judiciales de contenido jurisdiccional: categorización y problemas de traducción", paper presented on 24/05/07 at the XXIV Congresso de l’Associazione Ispanisti Italiani (AISPI), Padua, 23–26 May 2007.
"Modelos cognitivos en los ordenamientos penales español e italiano: una comparación entre la prisión provisional y la custodia cautelare", presented on 11/10/2007 at the international conference "Terminología, Traducción y comunicación especializada. Homenaje a Amelia de Irazazábal", University of Verona, 11–12 October 2007.
"La conciliación ante el SMAC (Servicio de Mediación, Arbitraje y Conciliación): un ejemplo de hibridación de prácticas discursivas", paper presented on 20/06/09 at the 4th International CERLIS Conference, Researching Language and Law, University of Bergamo, 18–21 June 2009.
“La fase preliminare del processo penale: problemi di equivalenza concettuale spagnolo-italiano”, presented at the 8th R.E.I. Day (Rete di eccellenza dell’italiano istituzionale), Rome, 30/11/2009 (paper available at: http://ec.europa.eu/dgs/translation
/rei/documenti/gruppi/8rei_garofalo_magris.pdf).
"Il discorso riportato nella pratica discorsiva forense spagnola e italiana: riflessioni traduttologiche e testuali", paper presented on 01/10/2010 at the conference "Il Traduttore Visibile", University of Parma, 30 September – 01 October 2010.
"El diccionario especializado como producto y vector de la ideología: El caso del Diccionario Jurídico Espasa", presented on 11/03/2011 at the international conference "Ideolex. Lessicografia e ideologia. Tradizione e scelte d'autore", organized by CLIRO (University of Bologna, Forlì campus), 10–12 March 2011.
“Rappresentazione-riproduzione della parola altrui in un’ottica testuale e traduttologica spagnolo-italiano", presented on 05/05/2011 at the international conference "Le discours rapporté et ses marques: perspectives théoriques et didactiques", University of Bergamo, 05–06 May 2011.
"Evolución de los modelos cognitivos en la terminología del derecho: la Ley del Aborto de la Generalitat Republicana de Cataluña (1936/37)", presented on 10/05/2011 at the International Conference "Nuevos modelos: cultura, moda y literatura (España 1900-1939)", University of Bergamo, 09–10 May 2011.
"Problemas de equivalencia conceptual en la traducción jurídica del español al italiano", paper presented at the XXVII AISPI Congress "Le Ragioni del Tradurre. Teorie e prassi traduttive tra l'Italia e il mondo iberico", SSLMIT, University of Bologna (Forlì campus), 23–26 May 2012.
"La coherencia en las secciones narrativas de los géneros judiciales. Problemas textuales y traductológicos", paper presented at the “VIII Jornadas de la traducción y la interpretación ante los tribunales en Europa”, Universidad Jaume I, Castellón de la Plana, Spain, 02–04 July 2012.
"La modalidad de los enunciados normativos. Una comparación entre categorías gramaticales y jurídicas”, presented at the international conference “L’insegnamento dello spagnolo a italofoni: secoli XIX e XX”, University of Bologna (Forlì campus), 22–23 April 2013.
"¿Quién paga la crisis? Argumentación y marcos cognitivos en la carta del Presidente de Iberia a los clientes de la compañía”, paper presented at the “XVIII Congreso Asociación Internacional de Hispanistas”, University of Buenos Aires, Argentina, 15–20 July 2013.
Session coordinator of “Simplificación y Mediación en las Lenguas de Especialidad” with Prof. Antonio Briz, II Foro de Lingüística del Discurso, University of Bergamo, 17–18 June 2014.
“La divulgación médico-sanitaria en Cultura Integral y Femenina (1933-1934): construcción el ethos discursivo del médico y de la imagen del paciente”, paper presented at the International Seminar “Prensa y libertad (España 1890-1939)”, University of Bergamo, 13–14 October 2014.
"Estrategias discursivas del juicio oral en lo penal - El examen del acusado, de testigos y de peritos", paper presented on 04/12/2014 at the international conference "ORALITER", University of Bologna (Forlì campus), 3–4 December 2014.
“¡Es que Ud. no sabe con quién está hablando! Dinámicas interaccionales, poder y estatus discursivo en el interrogatorio de peritos en sede judicial”, paper presented on 27/11/2015 at the XXIX AISPI Congress, University of Milan, 25–28 November 2015.
“El género sentencia desde el punto de vista discursivo y traductológico”, lecture delivered on 11.04.2016 at the Department of Foreign Languages and Literatures, University of Verona.
“Yo intenté defenderme y se me cayó desnuca’. Procedimientos de inagentivación y reticencia en el interrogatorio de un acusado de feminicidio. Notas preliminares para la formación de intérpretes judiciales”, plenary lecture delivered on 03/02/2017 at the conference “UPOrality17, INTERPRETACIÓN PRESENCIAL Y A DISTANCIA EN DISTINTOS CONTEXTOS SITUACIONALES”, Universidad Pablo de Olavide (Carmona, Casa Palacio de los Briones), 2–3 February.
“La costruzione discorsiva della condizione di straniero nella Ley Orgánica 4/2000 de Extranjería e nel Testo unico sulla disciplina dell'immigrazione (Decreto Legislativo 25 luglio 1998, n. 286)”, paper presented at the roundtable “L’alterità nel discorso giuridico”, within the seminar “Lessico delle migrazioni e alterità. Dal discorso giuridico ai mezzi di comunicazione”, University of Milan, 21/04/2017.
“Conectores contraargumentativos del español en las resoluciones del Tribunal Supremo de España y del Tribunal de Justicia de la UE”, paper presented at the X Congreso Internacional de Lingüística de Corpus (CILC 2018), Universidad de Cáceres, Spain, Cáceres, 9–11 May 2018.
“Universales traductológicos y discurso judicial. La refutación en las sentencias del Tribunal Supremo de España y del Tribunal de Justicia de la UE”, paper presented at the II Congreso Internacional Entretextos: Multidisciplinary and Multicultural Discourses: Research and Profession, Universidad Jaume I, Castellón de la Plana, Spain, 25–26 October 2018.
“Recursos de expansión dialógica en las sentencias del Tribunal Supremo de España y del Tribunal de Justicia de la UE: el caso de los Conectores Condicionales Complejos”, paper presented at the XI Congreso Internacional de Lingüística de Corpus (CILC 2019), Universitat de València, Spain, Valencia, 15–17 May 2019.
“Secuencias formulaicas y heteronormatividad en los relatos eróticos de una comunidad homosexual en internet”, paper presented at the 39th AESLA Conference, University of Las Palmas de Gran Canaria, Spain, 27–29 April 2022.
“Género y sexualidad en el paisaje semiótico de Santiago de Compostela”, paper presented at the 40th AESLA Conference, University of Extremadura, Mérida, Spain, 26–28 April 2023.
“Desde el Reino de las Españas hasta el Estado de las Autonomías. Análisis diacrónico del lenguaje constitucional español”, paper presented at the XIV Congreso Internacional de Lingüística de Corpus (CILC), University of Oviedo, Spain, 10–12 May 2023.
“El lenguaje jurídico. Peculiaridades, enfoques y métodos didácticos”, paper presented at the AISPI Study Day “La didattica dell’interpretazione e della traduzione”, University of Bologna (Forlì campus), 9 June 2023.
“Voltou o Xerión: inquietudes cyberpunk en el paisaje semiótico de A Coruña”, paper presented at the 14th Linguistic Landscape Workshop. Utopías y Distopías, Universidad Complutense de Madrid, Spain, 6–8 September 2023.
“Que la esposa obedezca a su esposo… de género no binario. El discurso homófobo en torno al matrimonio igualitario en las redes sociales de Grecia”, paper presented at the 41st AESLA Conference, Universitat Politècnica de València, Spain, 17–19 April 2024.
“El discurso biosanitario en torno a la salud de la mujer: un análisis asistido por corpus de los recursos metadiscursivos y evaluativos”, paper presented at the XV Congreso Internacional de Lingüística de Corpus (CILC 2024), Universidad de Las Palmas de Gran Canaria, Spain, 22–24 May 2024.
Session facilitator (with Laura Alba-Juez) of “Emoción y lenguas de especialidad: una aproximación desde la lingüística sistémico-funcional” at the ALD Forum, University of Milan, 30–31 May 2024.
“Cada cual en su cama que haga lo que quiera, pero, por favor, que no se comente en público. La boda gay de Stéfanos Kasselakis y la oleada homófoba en las redes sociales de Grecia”, paper presented at the EnTRetextos Conference, Universidad de Valencia, Spain, 23–25 October 2024.
“Hablando de la Tina: la construcción discursiva del chemsex en las campañas informativas sobre el uso de sustancias en las relaciones sexuales”, paper presented at the 42nd AESLA Conference, Universidad de Palma de Mallorca, Spain, 2–4 April 2025 (with Carla Fernández Melendres).
“Chorriqueta, colchoneta: la construcción del chemsex en el discurso de las comunidades de debate social en España”, paper presented at the XVI Congreso Internacional de Lingüística de Corpus (CILC 2025), Universidad de Salamanca, Spain, 15–17 May 2025 (with Carla Fernández Melendres).
“¡Wingapo y a cuidarse, maricones! Representaciones discursivas del chemsex en campañas preventivas LGBTQI+ en España”, paper presented at the international conference Multimodalidad y voces emergentes en la comunicación biomédica, University of Milan, 25–26 September 2025.
“Narrar el chemsex: del bucle de la dependencia al horizonte de agencia”, paper presented at the LIV SEL Symposium (Sociedad Española de Lingüística), Madrid (CSIC, Centro de Ciencias Humanas y Sociales), 26–29 January 2026.
(F) PARTICIPATION IN COMPETITIVELY FUNDED NATIONAL AND INTERNATIONAL RESEARCH PROJECTS
2025–2029. Participation in the project “Corpus Sense: plataforma colaborativa para lingüística de corpus mejorada por IA y monitorización del discurso social” (Corpus Sense, reference: PID2024-160163OB-I00). Funding body: Ministerio de Ciencia, Innovación y Universidades de España. PI: Dr. Antonio Moreno Ortiz (Universidad de Málaga, Spain).
2024–2028. Participation in the project COMT-CLAR – “Comunicación tributaria clara. Estudio y clarificación del discurso empleado en el procedimiento de aplazamiento y fraccionamiento de deudas” (Reference: PID2023-146995OB-I00). Funding body: Ministerio de Ciencia, Innovación y Universidades de España. PI: Dra. Estrella Montolío Durán (Universitat de Barcelona, Spain, https://www.ub.edu/edap/?project=comunicacion-tributaria-clara-estudio-y-clarificacion-del-discurso-empleado-en-el-procedimiento-de-aplazamiento-y-fraccionamiento-de-deudas).
2023–2025. Head of the Bergamo local unit of the PRIN 2022 project “DISBIOCOM: Discurso biomédico y comunicación en sociedades multiculturales” (Reference: 20227FWEZ5) (CUP D53D23009430006), funded by the European Union – NextGenerationEU, within the Piano Nazionale di Ripresa e Resilienza (PNRR), Mission 4, Component 2, Investment 1.1, PRIN 2022 call D.D. 104 published on 2.2.2022 by the Ministero dell’Università e della Ricerca. Participating universities: Università degli Studi di Milano; Università degli Studi di Bergamo; Università di Pescara. PI: Prof.ssa Maria Vittoria Calvi (Università degli Studi di Milano, Italy). As of 01.11.2024, following Prof.ssa Calvi’s retirement, I assumed PI responsibilities within the project.
2021–2025. Participation in the project DisParSa – “Análisis de sentimiento de base lingüística con parsing retórico-discursivo” (Reference: PID2020-115310RB-I00). Funding body: Ministerio de Ciencia, Innovación y Universidades de España, Plan Nacional I+D. PI: Dr. Antonio Moreno Ortiz (Universidad de Málaga, Spain).
2021–2024. Participation in the project AT-CLAR – “El derecho a entender la comunicación tributaria. Análisis y clarificación del discurso empleado en los procedimientos de recaudación” (Reference: PID 2020-114308RB-I00). Funding body: Ministerio de Ciencia, Innovación y Universidades de España. PI: Dra. Estrella Montolío Durán (Universitat de Barcelona, Spain, https://www.ub.edu/edap/?project=comt-clar).
2020–2021. Participation in the project “Representación formal de una ontología sobre derecho penal y su integración en una base de conocimiento para la comprensión del lenguaje natural” (Reference: B-HUM-177-UGR18). Funding body: Junta de Andalucía; I+D+i projects within the FEDER Andalucía Operational Programme 2014–2020. PI: Ángel Felices Lago (Universidad de Granada, Spain); Co-PI: Pedro Ureña Gómez-Moreno (Universidad de Granada, Spain).
2016–2018. Participation in the project JUSTCLAR – “Proyecto I+D+I Discurso jurídico y claridad comunicativa. Análisis contrastivo de sentencias españolas y de sentencias en español del Tribunal de Justicia de la Unión Europea” (Reference: FFI2015-70332-P). Funding body: Ministerio de Economía y Competitividad de España and FEDER Funds. PI: Dra. Estrella Montolío Durán (Universidad de Barcelona, Spain, https://www.ub.edu/edap/?project=2233).
2011–2013. Participation in PRIN 2009, WFSAAK, “Norma e forme nominali del verbo nelle grammatiche di spagnolo per italofoni (1833-1997)”. National Coordinator: Prof. Giovanni Iamartino. Funding body: Ministero dell’Istruzione dell’Università e della Ricerca / University of Bologna Alma Mater Studiorum. Participation as a member of the University of Bologna–Forlì research unit, coordinated by Prof. Félix San Vicente.
2011–2013. Participation in the project “Proyecto I+D+I: Elaboración de una subontología terminológica en un contexto multilingüe (español, inglés e italiano) a partir de la base de conocimiento FunGramKB en el ámbito de la cooperación internacional en materia penal: terrorismo y crimen organizado”. Coordinator: Ángel Felices Lago, Universidad de Granada, Spain. Funding body: Ministerio de Ciencia e Innovación (Spain). Project code: FFI2010-15983.
2008–2009. Participation in the Teaching Innovation Project: “Aplicación didáctica de los recursos informativos de una biblioteca digital de traducción (BIDITRAD): evaluación de los procesos de enseñanza-aprendizaje”. Funding body: Universidad de Granada, Spain. Coordinator: Mª Dolores Olvera Lobo.
2006–2007. Participation in the “Proyecto de I+D: Plataforma integral de apoyo a la formación en traducción (PLAFTRA)”. Funding bodies: Vice-Rectorate for Planning, Quality and Teaching Evaluation (Universidad de Granada); Ministry of Education and Science. Subdirección General de Estudios, Análisis y Evaluación within the 2005 Programa de Estudios y Análisis (EA32005-0023). Participating universities: Universidad de Granada; Università di Trieste (SSLMIT). Project Coordinator: Mª Dolores Olvera Lobo (Universidad de Granada, Spain).
(G) EDITORIAL BOARDS OF SCHOLARLY JOURNALS
Co-Editor (with Francisco Alonso-Almeida) of the journal RESLA (Revista Española de Lingüística Aplicada) of the Asociación Española de Lingüística Aplicada (AESLA): https://benjamins.com/catalog/resla https://https://matrix.aesla.org.es/RESLA/index
Member of the Scientific Board of CUADERNOS AISPI (https://www.ledijournals.com/ojs/index.php/cuadernos/about/editorialTeam).
Member of the Scientific Board of Revista de Lingüística y Lenguas Aplicadas (Universitat Politècnica de València, Spain): https://polipapers.upv.es/index.php/rdlyla/about/editorialTeam
Member of the Scientific Board of Iura & Legal Systems (Department of Legal Sciences, Università degli Studi di Salerno, Italy): https://www.rivistagiuridica.unisa.it/
Member of the Editorial Board of Lingue, Culture, Mediazioni – Language, Cultures, Mediation (Department of Linguistic Mediation Sciences and Intercultural Studies, Università degli Studi di Milano): https://www.ledonline.it/index.php/LCM-Journal/about/editorialTeam
Member of the Editorial Board of the Cerlis Series, published by CERLIS (Centro di Ricerca sui Linguaggi Specializzati), University of Bergamo: http://dinamico.unibg.it/cerlis/page.aspx?p=258
February 2007 – December 2012: Member of the Editorial Board of RITT – Rivista Internazionale di Tecnica della traduzione, Scuola Superiore di Lingue Moderne per Interpreti e Traduttori (Department of Legal Sciences, Language, Interpreting and Translation), Università di Trieste, Italy.
Giovanni GAROFALO
orcid.org/0000-0001-5437-2799
Professional Qualification: Full Professor of Spanish Language, Translation and Spanish Linguistics (full-time), SSD SPAN/01-C.
Member of the Doctoral Board in Philological and Linguistic Studies on Written and Oral Heritage (University of Bergamo), coordinated by Prof. Adam Noel Ledgeway (University of Bergamo).
Member of CERLIS (Research Centre on Specialized Languages), University of Bergamo, directed by Prof. Stefania Maci.
Member of the Asociación de Lingüística del Discurso (ALD).
Member of the Associazione Ispanisti Italiani (AISPI).
Member of the Asociación Española de Lingüística de Corpus (AELINCO), Director of the panel Discurso, Análisis literario y Corpus.
Member of the Asociación Española de Lingüística Aplicada (AESLA) and Co-Editor of the journal RESLA (Revista Española de Lingüística Aplicada) together with Francisco Alonso-Almeida (University of Las Palmas de Gran Canaria).
Collaborating Professor in the research group EDAP (Estudios del Discurso Académico y Profesional), coordinated by Prof. Estrella Montolío Durán (Universitat de Barcelona, Spain).
Collaborating Professor in the research group CORPLING – Lingüística de corpus: Desarrollos y aplicaciones / Corpus Linguistics: Developments and Applications – Universitat de València, Spain, coordinated by Prof. Carmen Gregori Signes.
Collaborating Professor in the research group GENTEXT – Género y (des)igualdad social y sexual – Universitat de València, Spain, coordinated by Prof. Sergio Maruenda Bataller.
From 1 February 2024 to 10 July 2025, member of the Italian National Scientific Qualification Committee (ANVUR) for sector 10/I1 – Spanish and Hispano-American Languages, Literatures and Cultures.
Since October 2024, Deputy Director of the Department of Foreign Languages, Literatures and Cultures, University of Bergamo.
(B) EDUCATION
Degree in Translation (French, English, Spanish), awarded on 12 December 1991 at the School of Modern Languages for Interpreters and Translators (SSLMIT), University of Trieste, with honours (110/110 cum laude). Thesis: Inteligencia Política y Razón de Estado by Francesco Gentile. Spanish translation and linguistic commentary of an essay by Francesco Gentile, Professor of Philosophy of Law, University of Padua, Italy.
Degree in Foreign Languages and Literatures (Spanish and Modern Greek), awarded on 24 October 2001 at the University of Trieste, with honours (110/110 cum laude). Thesis: Los delitos informáticos en las legislaciones italiana, española y griega. Textos legislativos y glosario jurídico-informático trilingüe (italiano-español-griego moderno).
(C) PREVIOUS ACADEMIC AND PROFESSIONAL POSITIONS
From 1 January 2021: Full Professor of Spanish Language, Translation and Spanish Linguistics (SPAN/01-C), Department of Foreign Languages, Literatures and Cultures, University of Bergamo.
30 July 2018: National Scientific Qualification (ASN) as Full Professor in Spanish Language and Translation (L-LIN/07), sector 10/I1 – Spanish and Hispano-American Languages, Literatures and Cultures.
From 1 October 2014: Associate Professor of Spanish Language and Translation (L-LIN/07), University of Bergamo.
1 November 2008 – 30 September 2014: Permanent Researcher in Spanish Language and Translation (L-LIN/07), University of Bergamo.
1 October 2004 – 31 October 2008: Permanent Researcher in Spanish Language and Translation (L-LIN/07), University of Trieste.
November 2002 – September 2004: Contract Lecturer in Spanish–Italian Translation (general and specialised translation), University of Trieste.
December 1994 – September 2004: Translator and Interpreter (English, French, Spanish), Department of Civil Administration, Italian Ministry of the Interior.
March 1993 – December 1994: In-house Translator at Italschools / Elettronica Veneta S.p.A., Italy. Translation (into and from Spanish, French and English) of technical manuals, supply contracts and after-sales documentation.
October 1992 – August 1993: Lecturer in Italian as a Foreign Language, United World College of the Adriatic.
(D) MAIN RESEARCH INTERESTS
a) Analysis of specialised communication, with particular reference to the contrastive study (Spanish–Italian) of oral and written textual genres in the judicial and legislative domains.
b) Clarification and democratisation of discursive practices within judicial and tax administration in Spain.
c) Study of oral interaction in professional contexts, particularly in criminal judicial settings (in Spain and Italy), as well as political and biomedical contexts.
d) Discursive construction of expectations and gender roles, with particular reference to the discourse–gender–health nexus in Spanish biomedical communication.
e) Corpus linguistics applied to critical discourse analysis of specialised discourse and specialised translation.
f) Evaluative language in specialised contexts. Appraisal Theory and its application to criminal judicial communication.
g) Linguistic landscape as a space for the ideological construction of urban space in selected Spanish cities (e.g., Barcelona, Valencia, La Coruña/Santiago de Compostela).
h) Contrastive grammar of Spanish–Italian texts, e.g., the use of reported speech and discourse markers in specialised communication.
(E) MAIN CONFERENCE PAPERS AND TALKS
"La metapoesia come addomesticamento culturale: forme mimetiche e analogiche nelle traduzioni greche del Romancero Gitano di Federico García Lorca proposte da Odisseas Elitis", paper presented on 16/09/05 at the VII Congresso Nazionale di Studi Neogreci, Trieste, 16–18 September 2005.
"Las unidades fraseológicas en los géneros judiciales de contenido jurisdiccional: categorización y problemas de traducción", paper presented on 24/05/07 at the XXIV Congresso de l’Associazione Ispanisti Italiani (AISPI), Padua, 23–26 May 2007.
"Modelos cognitivos en los ordenamientos penales español e italiano: una comparación entre la prisión provisional y la custodia cautelare", presented on 11/10/2007 at the international conference "Terminología, Traducción y comunicación especializada. Homenaje a Amelia de Irazazábal", University of Verona, 11–12 October 2007.
"La conciliación ante el SMAC (Servicio de Mediación, Arbitraje y Conciliación): un ejemplo de hibridación de prácticas discursivas", paper presented on 20/06/09 at the 4th International CERLIS Conference, Researching Language and Law, University of Bergamo, 18–21 June 2009.
“La fase preliminare del processo penale: problemi di equivalenza concettuale spagnolo-italiano”, presented at the 8th R.E.I. Day (Rete di eccellenza dell’italiano istituzionale), Rome, 30/11/2009 (paper available at: http://ec.europa.eu/dgs/translation
/rei/documenti/gruppi/8rei_garofalo_magris.pdf).
"Il discorso riportato nella pratica discorsiva forense spagnola e italiana: riflessioni traduttologiche e testuali", paper presented on 01/10/2010 at the conference "Il Traduttore Visibile", University of Parma, 30 September – 01 October 2010.
"El diccionario especializado como producto y vector de la ideología: El caso del Diccionario Jurídico Espasa", presented on 11/03/2011 at the international conference "Ideolex. Lessicografia e ideologia. Tradizione e scelte d'autore", organized by CLIRO (University of Bologna, Forlì campus), 10–12 March 2011.
“Rappresentazione-riproduzione della parola altrui in un’ottica testuale e traduttologica spagnolo-italiano", presented on 05/05/2011 at the international conference "Le discours rapporté et ses marques: perspectives théoriques et didactiques", University of Bergamo, 05–06 May 2011.
"Evolución de los modelos cognitivos en la terminología del derecho: la Ley del Aborto de la Generalitat Republicana de Cataluña (1936/37)", presented on 10/05/2011 at the International Conference "Nuevos modelos: cultura, moda y literatura (España 1900-1939)", University of Bergamo, 09–10 May 2011.
"Problemas de equivalencia conceptual en la traducción jurídica del español al italiano", paper presented at the XXVII AISPI Congress "Le Ragioni del Tradurre. Teorie e prassi traduttive tra l'Italia e il mondo iberico", SSLMIT, University of Bologna (Forlì campus), 23–26 May 2012.
"La coherencia en las secciones narrativas de los géneros judiciales. Problemas textuales y traductológicos", paper presented at the “VIII Jornadas de la traducción y la interpretación ante los tribunales en Europa”, Universidad Jaume I, Castellón de la Plana, Spain, 02–04 July 2012.
"La modalidad de los enunciados normativos. Una comparación entre categorías gramaticales y jurídicas”, presented at the international conference “L’insegnamento dello spagnolo a italofoni: secoli XIX e XX”, University of Bologna (Forlì campus), 22–23 April 2013.
"¿Quién paga la crisis? Argumentación y marcos cognitivos en la carta del Presidente de Iberia a los clientes de la compañía”, paper presented at the “XVIII Congreso Asociación Internacional de Hispanistas”, University of Buenos Aires, Argentina, 15–20 July 2013.
Session coordinator of “Simplificación y Mediación en las Lenguas de Especialidad” with Prof. Antonio Briz, II Foro de Lingüística del Discurso, University of Bergamo, 17–18 June 2014.
“La divulgación médico-sanitaria en Cultura Integral y Femenina (1933-1934): construcción el ethos discursivo del médico y de la imagen del paciente”, paper presented at the International Seminar “Prensa y libertad (España 1890-1939)”, University of Bergamo, 13–14 October 2014.
"Estrategias discursivas del juicio oral en lo penal - El examen del acusado, de testigos y de peritos", paper presented on 04/12/2014 at the international conference "ORALITER", University of Bologna (Forlì campus), 3–4 December 2014.
“¡Es que Ud. no sabe con quién está hablando! Dinámicas interaccionales, poder y estatus discursivo en el interrogatorio de peritos en sede judicial”, paper presented on 27/11/2015 at the XXIX AISPI Congress, University of Milan, 25–28 November 2015.
“El género sentencia desde el punto de vista discursivo y traductológico”, lecture delivered on 11.04.2016 at the Department of Foreign Languages and Literatures, University of Verona.
“Yo intenté defenderme y se me cayó desnuca’. Procedimientos de inagentivación y reticencia en el interrogatorio de un acusado de feminicidio. Notas preliminares para la formación de intérpretes judiciales”, plenary lecture delivered on 03/02/2017 at the conference “UPOrality17, INTERPRETACIÓN PRESENCIAL Y A DISTANCIA EN DISTINTOS CONTEXTOS SITUACIONALES”, Universidad Pablo de Olavide (Carmona, Casa Palacio de los Briones), 2–3 February.
“La costruzione discorsiva della condizione di straniero nella Ley Orgánica 4/2000 de Extranjería e nel Testo unico sulla disciplina dell'immigrazione (Decreto Legislativo 25 luglio 1998, n. 286)”, paper presented at the roundtable “L’alterità nel discorso giuridico”, within the seminar “Lessico delle migrazioni e alterità. Dal discorso giuridico ai mezzi di comunicazione”, University of Milan, 21/04/2017.
“Conectores contraargumentativos del español en las resoluciones del Tribunal Supremo de España y del Tribunal de Justicia de la UE”, paper presented at the X Congreso Internacional de Lingüística de Corpus (CILC 2018), Universidad de Cáceres, Spain, Cáceres, 9–11 May 2018.
“Universales traductológicos y discurso judicial. La refutación en las sentencias del Tribunal Supremo de España y del Tribunal de Justicia de la UE”, paper presented at the II Congreso Internacional Entretextos: Multidisciplinary and Multicultural Discourses: Research and Profession, Universidad Jaume I, Castellón de la Plana, Spain, 25–26 October 2018.
“Recursos de expansión dialógica en las sentencias del Tribunal Supremo de España y del Tribunal de Justicia de la UE: el caso de los Conectores Condicionales Complejos”, paper presented at the XI Congreso Internacional de Lingüística de Corpus (CILC 2019), Universitat de València, Spain, Valencia, 15–17 May 2019.
“Secuencias formulaicas y heteronormatividad en los relatos eróticos de una comunidad homosexual en internet”, paper presented at the 39th AESLA Conference, University of Las Palmas de Gran Canaria, Spain, 27–29 April 2022.
“Género y sexualidad en el paisaje semiótico de Santiago de Compostela”, paper presented at the 40th AESLA Conference, University of Extremadura, Mérida, Spain, 26–28 April 2023.
“Desde el Reino de las Españas hasta el Estado de las Autonomías. Análisis diacrónico del lenguaje constitucional español”, paper presented at the XIV Congreso Internacional de Lingüística de Corpus (CILC), University of Oviedo, Spain, 10–12 May 2023.
“El lenguaje jurídico. Peculiaridades, enfoques y métodos didácticos”, paper presented at the AISPI Study Day “La didattica dell’interpretazione e della traduzione”, University of Bologna (Forlì campus), 9 June 2023.
“Voltou o Xerión: inquietudes cyberpunk en el paisaje semiótico de A Coruña”, paper presented at the 14th Linguistic Landscape Workshop. Utopías y Distopías, Universidad Complutense de Madrid, Spain, 6–8 September 2023.
“Que la esposa obedezca a su esposo… de género no binario. El discurso homófobo en torno al matrimonio igualitario en las redes sociales de Grecia”, paper presented at the 41st AESLA Conference, Universitat Politècnica de València, Spain, 17–19 April 2024.
“El discurso biosanitario en torno a la salud de la mujer: un análisis asistido por corpus de los recursos metadiscursivos y evaluativos”, paper presented at the XV Congreso Internacional de Lingüística de Corpus (CILC 2024), Universidad de Las Palmas de Gran Canaria, Spain, 22–24 May 2024.
Session facilitator (with Laura Alba-Juez) of “Emoción y lenguas de especialidad: una aproximación desde la lingüística sistémico-funcional” at the ALD Forum, University of Milan, 30–31 May 2024.
“Cada cual en su cama que haga lo que quiera, pero, por favor, que no se comente en público. La boda gay de Stéfanos Kasselakis y la oleada homófoba en las redes sociales de Grecia”, paper presented at the EnTRetextos Conference, Universidad de Valencia, Spain, 23–25 October 2024.
“Hablando de la Tina: la construcción discursiva del chemsex en las campañas informativas sobre el uso de sustancias en las relaciones sexuales”, paper presented at the 42nd AESLA Conference, Universidad de Palma de Mallorca, Spain, 2–4 April 2025 (with Carla Fernández Melendres).
“Chorriqueta, colchoneta: la construcción del chemsex en el discurso de las comunidades de debate social en España”, paper presented at the XVI Congreso Internacional de Lingüística de Corpus (CILC 2025), Universidad de Salamanca, Spain, 15–17 May 2025 (with Carla Fernández Melendres).
“¡Wingapo y a cuidarse, maricones! Representaciones discursivas del chemsex en campañas preventivas LGBTQI+ en España”, paper presented at the international conference Multimodalidad y voces emergentes en la comunicación biomédica, University of Milan, 25–26 September 2025.
“Narrar el chemsex: del bucle de la dependencia al horizonte de agencia”, paper presented at the LIV SEL Symposium (Sociedad Española de Lingüística), Madrid (CSIC, Centro de Ciencias Humanas y Sociales), 26–29 January 2026.
(F) PARTICIPATION IN COMPETITIVELY FUNDED NATIONAL AND INTERNATIONAL RESEARCH PROJECTS
2025–2029. Participation in the project “Corpus Sense: plataforma colaborativa para lingüística de corpus mejorada por IA y monitorización del discurso social” (Corpus Sense, reference: PID2024-160163OB-I00). Funding body: Ministerio de Ciencia, Innovación y Universidades de España. PI: Dr. Antonio Moreno Ortiz (Universidad de Málaga, Spain).
2024–2028. Participation in the project COMT-CLAR – “Comunicación tributaria clara. Estudio y clarificación del discurso empleado en el procedimiento de aplazamiento y fraccionamiento de deudas” (Reference: PID2023-146995OB-I00). Funding body: Ministerio de Ciencia, Innovación y Universidades de España. PI: Dra. Estrella Montolío Durán (Universitat de Barcelona, Spain, https://www.ub.edu/edap/?project=comunicacion-tributaria-clara-estudio-y-clarificacion-del-discurso-empleado-en-el-procedimiento-de-aplazamiento-y-fraccionamiento-de-deudas).
2023–2025. Head of the Bergamo local unit of the PRIN 2022 project “DISBIOCOM: Discurso biomédico y comunicación en sociedades multiculturales” (Reference: 20227FWEZ5) (CUP D53D23009430006), funded by the European Union – NextGenerationEU, within the Piano Nazionale di Ripresa e Resilienza (PNRR), Mission 4, Component 2, Investment 1.1, PRIN 2022 call D.D. 104 published on 2.2.2022 by the Ministero dell’Università e della Ricerca. Participating universities: Università degli Studi di Milano; Università degli Studi di Bergamo; Università di Pescara. PI: Prof.ssa Maria Vittoria Calvi (Università degli Studi di Milano, Italy). As of 01.11.2024, following Prof.ssa Calvi’s retirement, I assumed PI responsibilities within the project.
2021–2025. Participation in the project DisParSa – “Análisis de sentimiento de base lingüística con parsing retórico-discursivo” (Reference: PID2020-115310RB-I00). Funding body: Ministerio de Ciencia, Innovación y Universidades de España, Plan Nacional I+D. PI: Dr. Antonio Moreno Ortiz (Universidad de Málaga, Spain).
2021–2024. Participation in the project AT-CLAR – “El derecho a entender la comunicación tributaria. Análisis y clarificación del discurso empleado en los procedimientos de recaudación” (Reference: PID 2020-114308RB-I00). Funding body: Ministerio de Ciencia, Innovación y Universidades de España. PI: Dra. Estrella Montolío Durán (Universitat de Barcelona, Spain, https://www.ub.edu/edap/?project=comt-clar).
2020–2021. Participation in the project “Representación formal de una ontología sobre derecho penal y su integración en una base de conocimiento para la comprensión del lenguaje natural” (Reference: B-HUM-177-UGR18). Funding body: Junta de Andalucía; I+D+i projects within the FEDER Andalucía Operational Programme 2014–2020. PI: Ángel Felices Lago (Universidad de Granada, Spain); Co-PI: Pedro Ureña Gómez-Moreno (Universidad de Granada, Spain).
2016–2018. Participation in the project JUSTCLAR – “Proyecto I+D+I Discurso jurídico y claridad comunicativa. Análisis contrastivo de sentencias españolas y de sentencias en español del Tribunal de Justicia de la Unión Europea” (Reference: FFI2015-70332-P). Funding body: Ministerio de Economía y Competitividad de España and FEDER Funds. PI: Dra. Estrella Montolío Durán (Universidad de Barcelona, Spain, https://www.ub.edu/edap/?project=2233).
2011–2013. Participation in PRIN 2009, WFSAAK, “Norma e forme nominali del verbo nelle grammatiche di spagnolo per italofoni (1833-1997)”. National Coordinator: Prof. Giovanni Iamartino. Funding body: Ministero dell’Istruzione dell’Università e della Ricerca / University of Bologna Alma Mater Studiorum. Participation as a member of the University of Bologna–Forlì research unit, coordinated by Prof. Félix San Vicente.
2011–2013. Participation in the project “Proyecto I+D+I: Elaboración de una subontología terminológica en un contexto multilingüe (español, inglés e italiano) a partir de la base de conocimiento FunGramKB en el ámbito de la cooperación internacional en materia penal: terrorismo y crimen organizado”. Coordinator: Ángel Felices Lago, Universidad de Granada, Spain. Funding body: Ministerio de Ciencia e Innovación (Spain). Project code: FFI2010-15983.
2008–2009. Participation in the Teaching Innovation Project: “Aplicación didáctica de los recursos informativos de una biblioteca digital de traducción (BIDITRAD): evaluación de los procesos de enseñanza-aprendizaje”. Funding body: Universidad de Granada, Spain. Coordinator: Mª Dolores Olvera Lobo.
2006–2007. Participation in the “Proyecto de I+D: Plataforma integral de apoyo a la formación en traducción (PLAFTRA)”. Funding bodies: Vice-Rectorate for Planning, Quality and Teaching Evaluation (Universidad de Granada); Ministry of Education and Science. Subdirección General de Estudios, Análisis y Evaluación within the 2005 Programa de Estudios y Análisis (EA32005-0023). Participating universities: Universidad de Granada; Università di Trieste (SSLMIT). Project Coordinator: Mª Dolores Olvera Lobo (Universidad de Granada, Spain).
(G) EDITORIAL BOARDS OF SCHOLARLY JOURNALS
Co-Editor (with Francisco Alonso-Almeida) of the journal RESLA (Revista Española de Lingüística Aplicada) of the Asociación Española de Lingüística Aplicada (AESLA): https://benjamins.com/catalog/resla https://https://matrix.aesla.org.es/RESLA/index
Member of the Scientific Board of CUADERNOS AISPI (https://www.ledijournals.com/ojs/index.php/cuadernos/about/editorialTeam).
Member of the Scientific Board of Revista de Lingüística y Lenguas Aplicadas (Universitat Politècnica de València, Spain): https://polipapers.upv.es/index.php/rdlyla/about/editorialTeam
Member of the Scientific Board of Iura & Legal Systems (Department of Legal Sciences, Università degli Studi di Salerno, Italy): https://www.rivistagiuridica.unisa.it/
Member of the Editorial Board of Lingue, Culture, Mediazioni – Language, Cultures, Mediation (Department of Linguistic Mediation Sciences and Intercultural Studies, Università degli Studi di Milano): https://www.ledonline.it/index.php/LCM-Journal/about/editorialTeam
Member of the Editorial Board of the Cerlis Series, published by CERLIS (Centro di Ricerca sui Linguaggi Specializzati), University of Bergamo: http://dinamico.unibg.it/cerlis/page.aspx?p=258
February 2007 – December 2012: Member of the Editorial Board of RITT – Rivista Internazionale di Tecnica della traduzione, Scuola Superiore di Lingue Moderne per Interpreti e Traduttori (Department of Legal Sciences, Language, Interpreting and Translation), Università di Trieste, Italy.
Other research activities
Biomedical discourse and communication in multicultural societies
RN_PRIN Progetti PRIN
Project
Scientific Manager
2023
24 months
No Results Found
Publications (62)
Courses (5)
SPANISH LANGUAGE I - LANGUAGE AND WRITTEN MEDIATION - 13R011 (Draft)
Annuale (23/09/2025 - 24/05/2026)
- 2025
Bachelor's Degree
SSD L-LIN/07, 9 CFU, 54 hours
SSD L-LIN/07, 9 CFU, 54 hours
SPANISH LANGUAGE LM I A - 28071-MOD1 (Draft)
Primo Semestre (22/09/2025 - 19/12/2025)
- 2025
Master's Degree
SSD L-LIN/07, 6 CFU, 36 hours
SSD L-LIN/07, 6 CFU, 36 hours
SPANISH LANGUAGE LM II A - LINGÜÍSTICA Y TRADUCCIÓN - 28030-MOD1
Primo Semestre (22/09/2025 - 19/12/2025)
- 2025
Master's Degree
SSD L-LIN/07, 6 CFU, 36 hours
SSD L-LIN/07, 6 CFU, 36 hours
SPANISH LANGUAGE LM II B - LINGÜÍSTICA Y TRADUCCIÓN - 28030-MOD2
Secondo Semestre (16/02/2026 - 29/05/2026)
- 2025
Master's Degree
SSD L-LIN/07, 6 CFU, 36 hours
SSD L-LIN/07, 6 CFU, 36 hours
Spanish Language LM I A - 57072-MOD1
Secondo Semestre (16/02/2026 - 29/05/2026)
- 2025
Master's Degree
SSD L-LIN/07, 6 CFU, 36 hours
SSD L-LIN/07, 6 CFU, 36 hours
No Results Found