Codice:
E232673
Dati Generali
Pubblicazioni (47)
"Volgarizzare e tradurre" di Gianfranco Folena. Storia e prassi della traduzione
Contributo in Atti di convegnoCarlo Michelstaedter poeta e pittore
Capitolo di libroDario Puccini traduttore di Vicente Aleixandre
Capitolo di libroDeserto e poetica del limite in le fini (1977) di ‘Abd al-Raḥmān Munīf
Capitolo di libroHenri Meschonnic. Poetica, etica, politica e critica del tradurre
Capitolo di libroIl Dream di Britten nella regia di Robert Carsen (1991). Immagini chiave
Capitolo di libroL'album e il quaderno: Emilio Praga pittore poeta
Capitolo di libroL'inquieta costanza e il patto poetico. Szondi a proposito della traduzione di Celan del sonetto 105 di Shakespeare
Contributo in Atti di convegnoLe vermiglie sabbie della mente: J.G. Ballard
Capitolo di libroMaksimilian Vološin poeta e pittore nell'epoca del Simbolismo russo
Capitolo di libroNell'atelier del traduttore. La sestina "La vida" di Fernando Ortiz
Capitolo di libroPaesaggi performat(t)ivi nel “teatro” di Rimini Protokoll
Capitolo di libroRiscritture novecentesche di Ofelia: Château en Suède di Françoise Sagan
Capitolo di libroShakespeare in dialogo con la letteratura caraibica contemporanea
Capitolo di libroShakespeare, Pinter e la modernità
TraduzioneTradurre poesia dopo Auschwitz. "Todesfuge" di Paul Celan
Contributo in Atti di convegnoUngaretti traduce Blake: rivelazioni
Capitolo di libroYves Bonnefoy critico d'arte: da Giacometti a Goya
Capitolo di libro«Hic sunt leones»: L'Amleto di Riccardo Bacchelli
Capitolo di libroNo Results Found